- First is the 'Russification' of words: These are English words that are used in Runglish, but that have underwent morphological and phonological changes (c.f. the Runglish phonology section) that are originally used in the Russian language.
-Sliced Cheese: Slajsajuçij ʃiz
-To merge branches: Smerʒitj branʃi
-To manage: Smenedʒitj
-Driving Upstate on the Highways: Draivuyem v Apsteit po Haiveyam
-Hamburgers: Hyam-boorgoors
-Ice Cream: Ize Cream
-Iced Coffee: Ized Cyawfeh
-Know-How: Nou-Hau
-Potatoes: Potyaytoaz
-Sim Cards: Syim Karti
-Sliced Cheese: Slaysayushiy Chiz
-Turkey: Tyurki
Some words are coind anew though they do already exist in English:
-Organizator instead of organizer
-Touristic instead of tourist or tourism
-Vanilin instead of vanilla
-Degustation instead of wine-tasting
-Automatization instead of automation
-Annullation instead of cancellation